打卡领奖 | 《经济学人》读译参考 Day919

原标题:打卡领奖 | 《经济学人》读译参考 Day919

TEXT 919

ub8优游平台

血腥学者易卜拉欣·阿瓦徳(4)

1

He imposed the sharia in which he was expert: hands hacked off for stealing, whippings for drunkenness, adulterous women stoned. He also expanded it, justifying everything smoothly withholy writ. Unbelievers were expelled or killed if they did not pay their taxes. Yazidis were driven from their homes and their women abducted to be sold and raped with organised efficiency. Enemies were crucified, burned alive, drowned in cages, beheaded with slow saws, while everything was filmed and posted online for the world to observe and dread. He sometimes shared the videos first with the kufr women he kept chained in a nearby room for his own pleasure.

译文

他早些时候首的化名,预示了这镇日的来临:阿布·巴克尔,穆罕默德物化后的第一位哈里发;巴格达迪,阿巴斯王朝的首都。哈里发是由真主阿拉任命的,这是将不和不竭的阿拉伯人团结成一个神圣国家的最终办法。他们已经遗忘了。而巴格达迪则会建筑交织它。从2005年在伊拉克添入基地构造的那一刻首,他就有了全球现在的。第二年,基地构造改革成了伊拉克伊斯兰国构造,他成为了构造的传播者:首初是在尼尼微省,然后是他所能到的很远的地方。

2

In 2010 he became its leader; by 2013, he relaunched it as plain Islamic State; by 2014 he had broken from al-Qaeda, rejecting Mr Zawahiri's orders to stay in Iraq. There was too much to do in Syria as it collapsed: coalitions to pursue, fighters to recruit, oilfields and hostages to seize to provide a revenue stream. Assiduously he drew up dossiers of local police and potential donors, looking out for anyone useful, as he had made use of Baathists and Saddam's former officers in Iraq.

译文

2010年,巴格达迪成为了构造的领袖;2013年,他将其重新命名为浅易的伊斯兰国;到2014年,他已经脱离了基地构造,拒绝了扎瓦希里留在伊拉克的命令。随着叙利亚的歇业,在那里能够做太众的事情:追求结盟,招募兵士,ub8优游平台官方注册抢占用以挑供收好来源的油田和人质。他辛勤地首草了当地警察和湮没施舍者的档案,追求任何实用的人,由于他行使了社会中兴党和萨达姆在伊拉克的前军官。

3

Meanwhile he targeted flaunters of Islamic law, in beach resorts or nightclubs, no matter. Each strike seemed to draw young men and some youngwomen too, from all corners, to follow the black "I testify" flag. By bold leaps and bounds his potential caliphate grew. In the cities he conquered he set up offices to take in taxes and traffic fines, register babies and licence marriages, as in a proper state.

译文

与此同时,他还把矛头对准了那些张扬伊斯兰法律的人,不论是在海滩度伪胜地照样在夜总会。每次抨击宛如都吸引了来自各个角落的年轻男性和一些年轻女性,他们愿意举首“吾作证”的旗帜。他湮没的哈里发国飞速发展。在他遵命的城市里,他竖立了收税和交通罚款的办公室,为婴儿登记和登记结婚,就像在一个一般的国家相通。

注解

1.At first首初

At first I felt very resentful and angry about losingmy job.

首初吾对屏舍做事感到专门死路恨和死路怒。

2.As far as只要;据...

As far as I'm concerned the officials incited the fight.

在吾望来,是官员们纵容了这场争斗。

3.set up建筑交织;竖立

The two sides agreed to set up a commission to investigate claims...

两边批准组建一个委员会来调查那些索赔请求。

原标题:2020开门红!中国传媒大会公共频道又双叒叕……获奖啦!

原标题:武汉坍塌工地建设一度近乎停滞,曾因施工图未经审查被罚

过去十多年,中国一直在寻找经济增长的新动能。其实,经济新动能在数据中已经有明显的蛛丝马迹。这种新动能能否持续、能否壮大,取决于我们怎么做。

日内值得关注的消息面:

原标题:苹果“三问”,什么时候吃营养价值高?你未必清楚

US总统决定下令打死一名强大的伊朗军事领导人的空袭后,周五美国股市承压。由于德黑兰发誓要报仇加塞姆·索莱马尼将军的死,这种先发制人的行动给高风险资产施加了压力。此举可能只是该地区地缘政治紧张局势升级的开始。石油价格上涨带动了能源股的上涨,而黄金价格达到了四个月新高。继ISM制造业报告逊于预期后,周五美国收益率走低。标普500指数中的大多数板块均受到材料类股的拖累走低,房地产逆势上扬。

posted @ 2020-01-08 02:14 作者:admin  阅读:

Powered by 优游游戏登录注册 @2018 RSS地图 html地图

Copyright 站群 © 2013-2019 优游 版权所有